logo

  • ENGLISH
  • P-ISSN2671-8197
  • E-ISSN2733-936X
  • KCI

논문 상세

Home > 논문 상세
  • P-ISSN 2671-8197
  • E-ISSN 2733-936X

서재필과 번역

한국학 / Korean Studies Quarterly, (P)2671-8197; (E)2733-936X
2009, v.32 no.1, pp.345-371
https://doi.org/10.25024/ksq.32.1.200903.345
김욱동 (한국외국어대학교)
  • 다운로드 수
  • 조회수

초록

근대 계몽기에 활약한 대표적인 선각자 중의 한 사람인 서재필은 한문 대신에 한글을 사용할 것을 주창하였을 뿐만 아니라 번역에 대해서도 깊은 관심을 기울였다. 그는 근대화를 앞당기고 문명개화하는 데 번역만큼 좋은 방법은 없다고 주장하였다. 그리하여 그는 ≪독립신문≫을 비롯한 매체를 통하여 번역의 중요성을 역설하였다. 그가 이렇게 번역에 깊은 관심을 기울인 것은 일본 유학 시절 성경을 번역하던 미국 선교사를 돕고 일본 메이지 유신을이끈 계몽 사상가 후쿠자와 유키치의 영향을 받았을 뿐만 아니라 미국 망명 중 미 육군 군의감 도서관에서 중국과 일본의 의학서를 분류하고 영어로 번역하는 일을 맡았기 때문이다. 또한 서재필은 번역 방법론에 대해서도 언급하면서 직역(축자역)보다는 의역(자유역)이 더 좋은 방법이라고 지적하였다. 기점 언어와 목표 언어의 통사 구조가 서로 다르기 때문에 원문을 자국어로 직역하여 옮겨놓으면 뜻이 통하지 않는다고 말한다. 그러나 제대로 모국어 교육을 받지 않은 탓에 서재필의 한국어 구사력은 기대에는 크게 미치지 못하였다. 그는 여러 글 곳곳에서 일본어와 영어를 서툴게 번역해 놓은 듯한 문장을 구사한다. 이러한 한계에도 불구하고 서재필은 후쿠자와처럼 서양 문헌을 자국어로 번역할 것을 주창함으로써 문명개화를 이룩하고 근대화를 앞당기는 데 크게 이바지하였다.

keywords
서재필(Philip Jaisohn), 번역과 근대(translation and modernity), 번역한 근대(translated modernity), 의역(free translation), 직역(literal translation)


참고문헌

1

김도태, 서재필 박사 자서전 . 서울: 을유문화사, 1972.

2

서재필(저)/서동성(역), 한수의 여행 . 서울: 보진재, 1979.

3

신용하, 독립협회 연구 . 서울: 일조각, 1976.

4

이기문, 「≪독립신문≫과 한글 문화」. 현종민(편), 서재필과 한국 민주주의 . 서울: 대한교과서주식회사, 1990, 46~66쪽.

5

이정식, 구한말의 개혁ㆍ독립투사 서재필 . 서울: 서울대학교출판부, 2003.

6

정선태, 「근대 계몽기의 번역론과 번역의 사상」. 한기형(외), 근대어ㆍ근대매체ㆍ근대 문학 . 서울: 성균관대학교출판부, 2006, 43~66쪽.

7

정진석 편, 독립신문ㆍ서재필 문헌 해제 . 서울: 나남, 1996.

8

주진오, 「서재필 자서전: 유명인사 회고록 왜곡 심하다」. 역사비평 1991년 겨울호, 297~307쪽.

9

주진오, 「서재필: 민족을 떠난 근대주의자」. 내일을 여는 역사 제13호, 2003, 208~224쪽.

10

현종민(편), 서재필과 한국 민주주의 . 서울: 대한교과서주식회사, 1990.

11

마루야마 마사오(丸山眞男)ㆍ가토 슈이치(加藤周一)(저)/임성모(역), 번역과 일본의 근대 . 서울: 이산, 2000.

12

후쿠자와 유키치(福澤諭吉)(저)/남상영ㆍ사사가와 고이치(역), 학문의 권장 . 서울: 소화, 2003.

13

Dryden, John, “Metaphrase, Paraphrase, and Imitation.” R. Schulte and J. Biguenet(eds.), Theories of Translation. Chicago: University of Chicago Press, 1992.

14

Hirsch, E. D., Jr., Cultural Literacy: What Every American Needs to Know. New York: Vintage Books, 1988.

15

Jaisohn, Philip, My Days in Korea and Other Essays. Sun-pyo Hong(ed.), Seoul: Yonsei University Press, 1999.

16

Liem, Channing, Philip Jaisohn: The First Korean-American—A Forgotten Hero. Elkins Park, Pa: Philip Jaisohn Memorial Foundation, 1984.

17

Liu, Lydia H, Translingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity―China, 1900~1937. Stanford: Stanford University Press, 1995.

18

Snell-Hornby, Mary, Translation Studies: An Integrated Approach. rev. ed., Amsterdam: John Benjamins, 1995.

상단으로 이동

한국학