- P-ISSN 2671-8197
- E-ISSN 2733-936X
Many of around 5,400 literary works written by King Yeongjo were related to his reading of poems in Shijing or the Book of Odes such as “Yuga(or Liao‒e)”, “Bipung(or Feifeng)”, “Hacheon(or Xiaquan)”, “Sangche(or Changdui)”, and “Cheokho(or Zhihu)” to which he payed particularly attention. King Yeongjo in his old age appreciated the works of Shijing more specially than before while he looked back upon the memory of his late parents and brother(King Gyeongjong) and reminded himself of loyalty to the Ming China which had been came to the ground. Based on King Yeongjo’s serious reading and recitation of the Shijing poems, his writings were led to creating a new style of sequel developed from the original Shijing works. Through this new style, King Yeongjo internalized the meaning of the Shijing works and eventually identified himself with poetic narrators appearing in the Shijing text. The Shijing works that King Yeongjo enjoyed had been conventionally regarded as representing one virtue among loyalty, filial piety, and brotherliness. King Yeongjo, however, often showed two or three virtues at the same time in a work that was written based on reading a single poem in Shijing. King Yeongjo’s reading of the Shijing works had ritual functions. When King Yeongjo in his old age could not attend at royal rites to pay respects to his late parents and brother and ruminate over loyalty to Ming China, he often read the Shijing poems that reminded himself of loyalty, filial piety, and brotherliness. His reading of Shijing also functioned as ritually when he shared his political idea with others. He asked his courtiers to write literary works after their reading of the poems in Shijing as he did so and bestowed a copy of his writing on impression of the Shijing works to his grandson, the successor to the throne, to show them what he learned from the reading of Shijing.
한국학중앙연구원 장서각 소장 영조(英祖) 어제첩(御製帖).
김상환, 『영조어제 해제 1』. 한국학중앙연구원 출판부, 2011.
김종서, 『영조어제 해제 5』. 한국학중앙연구원 출판부, 2012.
노혜경, 『영조어제 해제 6』. 한국학중앙연구원 출판부, 2012.
서경희·김상환, 『영조어제 해제 3』. 한국학중앙연구원 출판부, 2011.
徐命膺, 『保晩齋集』. 한국문집총간 233, 한국고전번역원 DB.
안장리, 『영조어제 해제 4』. 한국학중앙연구원 출판부, 2011.
임민혁, 『영조어제 해제 2』. 한국학중앙연구원 출판부, 2011.
김건우, 「『御製嚴堤防裕昆錄』의 저술경위와 辨誣사건」. 『장서각』 제20집, 2008.
김문식, 「영조의 제왕학과 『御製自省編』」. 『장서각』 제27집, 2012.
김상환, 「영조어제첩의 체제와 특성」. 『장서각』 제16집, 2006.
김유경, 「문답체를 통해 본 영조 글쓰기의 특징」. 『장서각』 제20집, 2008.
김종서, 「英祖와 建功湯의 의미」. 『장서각』 제16집, 2006.
김종서, 「建功湯에 반영된 英祖의 노년 건강과 심사」. 『장서각』 제20집, 2008.
노혜경, 「영조어제첩에 나타난 영조 노년의 정신세계와 대응」. 『장서각』 제16집, 2006.
노혜경, 「英祖代 皇朝人에 대한 인식」. 『동양고전연구』 제37집, 2009.
박용만, 「英祖 御製冊의 자료적 성격」. 『장서각』 제11집, 2004.
박용만, 「英祖의 御製詩文에 나타난 圃隱에 대한 認識」. 『포은학연구』 제7권, 2011.
서경희, 「英祖御製帖 ‘詩語’의 의미」. 『장서각』 제16집, 2006.
신대현, 「英祖 御製 懸板을 통해 본 慶喜宮 殿閣의 建築工藝」. 『한민족문화연구』 제25집, 2008.
신성철, 「『어제백행원(언해)』 이본 간의 국어학적 고찰: 장서각 소장 금속활자본 『어제백행원(언해)』과 필사본 「어제백행원」을 중심으로」. 『장서각』 제22집, 2009.
안장리, 「영조 궁궐 인식의 특징」. 『정신문화연구』 통권 104호, 2006a.
안장리, 「영조어제 첩본의 율문의 종류와 주제」. 『장서각』 제16집, 2006b.
이근호, 「영조대 중반 御製訓書의 간행 양상과 의의: 『御製大訓』과 『御製常訓』을 중심으로」. 『장서각』 제26집, 2011.
이은영, 「朝鮮後期 御製 祭文의 規範性과 抒情性: 肅宗·英祖·正祖의 祭文을 中心으로」. 『한국한문학연구』 제30집, 2002.
이정민, 「英祖代 御製書 편찬의 의의」. 서울대학교 석사학위논문, 2003.
이정민, 「英祖 御製書의 편찬과 의의」. 『한국사론』 제51집, 2005.
임민혁, 「조선 후기 영조의 세손교육과 왕권의식」. 『역사와 실학』 제37집, 2008.
조융희, 「英祖 御製와 ‘風泉’, 그리고 ‘風泉’의 典故化 양상」. 『장서각』 제20집, 2008.
한명기, 「‘再造之恩’과 조선 후기 정치사: 임진왜란 ‒정조대 시기를 중심으로」. 『대동문화연구』 59, 2007.