logo

  • ENGLISH
  • P-ISSN2671-8197
  • E-ISSN2733-936X
  • KCI

논문 상세

Home > 논문 상세
  • P-ISSN 2671-8197
  • E-ISSN 2733-936X

『삼관기』 이본들에 나타난 작품 구성의 특징

Frameworks of Samgwangi Versions

한국학 / Korean Studies Quarterly, (P)2671-8197; (E)2733-936X
2010, v.33 no.3, pp.35-63
https://doi.org/10.25024/ksq.33.3.201009.35
조융희 (한국학중앙연구원)
  • 다운로드 수
  • 조회수

Abstract

Yi Jae is the original author of Samgwangi (三官記) in classical Chinese which consists of three different parts in the names of ‘igwan(耳官)’, ‘mokgwan(目官)’, and ‘simgwan(心官)’ respectively. The Samgwangi versions in classical Chinese in general share these three parts, and include interesting stories related to women from the Noron or Old Doctrine faction who were active and tenacious. Yi wanted to stress unusual talents of those women in managing their family affairs. Some of the classical Chinese versions also have comments added by a transcriber of the text, which reveal where different stories in Samgwangi came from. The Samgwangi versions in Middle Korean do not consider seriously the general structure of the three parts used in the classical Chinese versions. Some stories in the classical Chinese version are omitted in the Middle Korean versions in which instead new stories are added such as bibliographical sketches on famous scholar-officials in the early Joseon Korea. In addition, some Korean versions include either a epitaph of the Mandongmyo shrine or a memorial letter sent to the throne by a widow from a Noron family. The newly added sections for Korean versions reflect a common object of sharing the Noron values.

keywords
삼관기, 이재, 구성, 한문본, 한글본, Samgwangi, Yi Jae, framework, versions in classical Chinese, versions in Middle Korean


참고문헌

1

三官記 한문본

2

장서각본(K2-2201, K2-2202, 2책)

3

국립중앙도서관본(B12109-15, 1책)

4

규장각본(奎5955-v.1-3, 3책)

5

동국대본(814.5이72ㅅ 1~2, 2책)

6

이화여대본(920이812ㅅ 1~2, 2책)

7

三官記 한글본

8

서강대본(고서 도61 v.1~3, 3책)

9

동국대본(814.5이72사 1~3, 3책)

10

규장각본(古0320-11, 1책)

11

국립중앙도서관본(BC古朝56-나150, 2책)

12

英祖實錄 . 한국고전번역원 한국고전종합 D/B, http://db.itkc.or.kr.

13

顯宗改修實錄 . 한국고전번역원 한국고전종합 D/B, http://db.itkc.or.kr.

14

閔維重, 文貞公遺稿 . 한국고전번역원 한국고전종합 D/B, http://db.itkc.or.kr (한국문집총간, 137).

15

李縡, 陶菴先生集 . 한국고전번역원 한국고전종합 D/B, http://db.itkc.or.kr (한국문집총간, 194-195).

16

유혜자, 陶庵全集 人, 서울: 보경문화사, 1989.

17

趙克善, 冶谷先生集 . 한국고전번역원 한국고전종합 D/B, http://db.itkc.or.kr (한국문집총간, 속26).

18

洪瑞鳳, 鶴谷集 . 한국고전번역원 D/B (한국문집총간, 79).

19

박철상, 「화양동에 새긴 숭정어필」. 문헌과해석 17, 2001, 90-98쪽.

20

서경희, 「‘이봉상 사건’의 전승과 의의」. 한국고전연구 14, 2006, 311-341쪽.

21

서경희, 「김씨 부인 상언을 통해 본 여성의 정치성과 글쓰기」. 한국고전여성문학연구 12, 2003, 39-75쪽.

22

유혜자, 「고전수필 <삼관긔>考」. 동악어문논집 제23집, 1988, 209-248쪽.

23

유혜자, 「陶菴 李縡의 삼관긔(三官記) 考究‒ 그 內容을 中心으로」. 无涯梁柱東博士古稀記念論文集 . 서울: 탐구당, 1973, 551-569쪽.

24

이경희, 「三官記攷」. 이화여자대학교 석사학위논문, 1984.

25

임치균, 「이봉상 사건과 영웅소설」. 문헌과 해석 17, 2001, 139-147쪽.

26

임형택, 「김씨 부인의 국문 상언(上言) ‒ 그 역사적 경위와 문학적 읽기」. 민족문학사연구 25, 2004, 358-384쪽.

상단으로 이동

한국학