- P-ISSN 2671-8197
- E-ISSN 2733-936X
This study is to examine how Korean old vernacular letters in Joseon Dynasty are named and is to approach a standardization of the name of Korean old vernacular letters. Korean old vernacular letters are named depending on sources and senders. Sources mean where they are originally housed and are usually the family that they are housed. Korean old vernacular letters from a tomb have very concrete originality and in that respect they are also related to sources. Besides, senders basically mean a single sender and cover a family as a whole family members. These principles are applied to Korean old vernacular letters irregularly, which causes taking a letter with different names as nonidentical to each other. In this point, Korean old vernacular letters are proposed to be named as followings. The name of Korean old vernacular letters mainly contains both sources and senders. It is named not on groups of letters but on individual letters. The source of the name of Korean old vernacular letters is possible only for reliable origin. If unreliable, it is written uncertain or unidentified. If they are from a tomb, and its name contains the fact. If they are bound, and its name contains the fact. If they are not from a reliable source, its name contains their current collections such as containing forms or quotation forms. Senders are basically written by name, and if necessary it accompanies its relationship. If they are written by someone else, its name contains the fact.
成均館大學校 大東文化硏究院, 滄溪集 . 成均館大學校 出版部, 1994.
明安公主關聯遺物圖錄(寶物 第1220號) , 강릉시립박물관. 1996.
명성황후 한글편지와 조선왕실의 시전지 . 국립고궁박물관, 2010.
조선왕조어필 . 예술의전당, 2003.
重要民俗資料 指定報告書(晋州 河氏墓 出土 遺物) . 문화재관리국, 1993.
順天金氏墓 出土 簡札 . 忠北大學校博物館, 2002.
한글서예변천전 . 예술의전당, 1991.
국립청주박물관 편, 우암 송시열 . 통천문화사, 2007.
金完鎭, 「『先世諺蹟 에 對하여」. 국어국문학 55·56·57 합집, 국어국문학회, 1972.
김용경, 「명안어서첩(明安御書帖) 소재 언간에 대하여」. 한말연구 제9호, 한말연구학회, 2001.
金一根, 解說·校註 李朝御筆諺簡集 . 1959.
金一根, 이조어필언간집 . 경인문화사, 1972.
金一根, 「秋史의 한글편지 10통」. 文學思想 76호, 1979, 323 335쪽.
金一根, 「秋史家의 한글편지들(上)」. 文學思想 114호, 1982a, 396 416쪽.
金一根, 「秋史家의 한글편지들(下)」. 文學思想 115호, 1982b, 363 382쪽.
金一根, 「秋史의 한글편지 12통」. 文學思想 165호, 1986a, 352 368쪽.
金一根, 三訂版 諺簡의 硏究 . 건국대학교출판부, 1986b.
金一根, 망우당 종질 곽주의 재실 진주하씨묘 출토 문헌의 개관. 진주하씨묘출토문헌과의복조사보고서 . 건들바우박물관, 1991.
김일근·이종덕, 「17세기 궁중언간 淑徽宸翰帖 ①」. 문헌과 해석 통권11호, 문헌과해석사, 2000a, 74 82쪽.
김일근, 「17세기 궁중언간 淑徽宸翰帖 ②」. 문헌과 해석 통권12호, 문헌과해석사, 2000b, 134 149쪽.
김일근, 「17세기 궁중언간 淑徽宸翰帖 ③」. 문헌과 해석 통권13호, 문헌과해석사, 2000c, 40 55쪽.
김일근, 「17세기 궁중언간 淑徽宸翰帖 ④」. 문헌과 해석 통권14호, 문헌과해석사, 2001a, 60 75쪽.
김일근, 「17세기 궁중언간 Ⅴ 淑明宸翰帖 ①」. 문헌과 해석 통권15호, 문헌과해석사, 2001b, 84 98쪽.
김일근, 「숙명공주의 한글편지첩 ②」. 문헌과 해석 통권16호, 문헌과해석사, 2001c, 187 202쪽.
김일근·이종덕, 「숙명공주의 한글편지첩 ③」. 문헌과 해석 통권17호, 문헌과해석사, 2001d, 148 162쪽.
김일근·이종덕·황문환, 秋史의 한글편지 . 예술의전당 서울서예박물관, 2004.
김일근·황문환, 「金魯敬(秋史 父)이 아내와 어머니에게 보내는 편지」. 문헌과 해석 5, 문헌과해석사, 1998a.
김일근, 「어머니 해평윤씨(秋史 祖母)가 아들 金魯敬(秋史 父)에게 보내는 편지」. 문헌과해석 6, 문헌과해석사, 1999a.
김일근, 「金相喜(秋史 季弟)가 아내와 누이에게 보내는 편지」. 문헌과 해석 7, 문헌과해석사, 1999b.
김일근, 「庶弟 金寬濟가 嫡兄 金翰濟에게 보내는 편지」. 문헌과 해석 9, 문헌과해석사, 1999c.
김일근, 「아내 杞溪愈氏(秋史 母)가 남편 金魯敬(秋史 父)에게 보내는 편지」. 문헌과해석 10, 문헌과해석사, 2000.
閔德植, 「明成皇后의 墨蹟에 대한 基礎硏究」. 年報 12, 충북대학교 박물관, 2003.
박부자, 송준길(宋浚吉) 후손가의 언간첩 선세언독(先世諺牘) 에 대한 고찰 . 한국고전여성문학연구 17, 한국고전여성문학회, 2008, 157 200쪽.
박재연·황문환, 충북 영동 송병필가 한글편지 . 중한번역문헌연구소·미도민속관, 2005.
백두현, 晉州 河氏墓 出土 <玄風 郭氏 諺簡> 判讀文 . 어문론총 31호, 경북어문학회, 1997a, 19 88쪽.
백두현, 현풍곽씨 언간 주해 . 태학사, 2003.
백두현, 「보물 1220호로 지정된 “명안공주(明安公主) 친필 언간”의 언어 분석과 진위(眞僞) 고찰」. 어문론총 제41호, 한국문학언어학회, 2004.
安貴男, 「諺簡의 敬語法 硏究 16 20세기 諺簡 資料를 중심으로」, 경북대 박사학위 논문, 1996.
安貴男, 固城李氏 李應台墓 出土 편지 . 문헌과해석 6, 문헌과해석사, 1999, 40 46쪽.
魚江石, 藏書閣 所藏 ‘純明孝皇后 관련 한글 簡札’의 內容과 價値 . 藏書閣 17, 한국학중앙연구원, 2007, 163 183쪽.
이기대, 명성황후 편지글 . 도서출판 다운샘, 2007.
이래호, 「宋奎濂家 典籍 先札 所載 諺簡에 대하여」. 語文硏究 123, 韓國語文敎育硏究會, 2004.
이승희, 「奎章閣 所藏本 ‘純元王后 한글편지’의 고찰」. 奎章閣 23, 서울대 규장각 한국학연구원, 2000, 113 140쪽.
이승희, 「‘순원왕후 한글편지’의 資料的 特性에 대한 一考察」. 韓國文化 44, 서울대규장각 한국학연구원, 2008, 31 47쪽.
이승희, 순원왕후의 한글편지 . 푸른역사, 2010.
장영길, 「‘이응태공 부인의 언간’에 대한 음운사적 고찰」. 東岳語文論集 35, 東岳語文學會, 1999, 51 68쪽.
전경목·전영근, 「한국 고문서의 분류 방안 고찰」. 제1회 국립중앙도서관 고문헌 학술심포지엄 발표집 , 국립중앙도서관, 2010.
全哲雄, 「<淸州北一面順天金氏墓出土簡札>의 判讀文」. 湖西文化硏究 13, 충북대학교 중원문화연구소, 1995, 225 281쪽.
鄭炳昱, 「明成皇后 閔妃 親筆密書」. 文學思想 10월호, 文學思想社, 1974.
趙健相, 「解題 및 槪說」. 淸州北一面順天金氏墓出土簡札 , 충북대박물관, 1981a, 17 33쪽.
조용선, 봉셔 . 도서출판 다운샘, 1997.
조항범, 註解 순천김씨묘 출토 간찰 . 태학사, 1998.
한국정신문화연구원, 韓國簡札資料選集 Ⅲ 恩津宋氏 霽月堂篇 先札 所載 諺簡 . 한국정신문화연구원, 2003.
한국정신문화연구원, 韓國簡札資料選集Ⅵ 懷德 恩津宋氏 同春堂 宋浚吉後孫家篇Ⅰ . 한국정신문화연구원, 2004.
한국학중앙연구원 편, 조선 후기 한글 간찰(언간)의 역주 연구 3 . 태학사, 2005.
한국학중앙연구원 편, 조선후기 한글간찰(언간)의 역주 연구 4 은진송씨 송준길 가문 한글간찰 . 태학사, 2009.
한국학중앙연구원 편, 『조선후기 한글간찰(언간)의 역주 연구 5 은진송씨 송규렴 가문 한글간찰』. 태학사, 2009.
한국학중앙연구원 편, 조선후기 한글간찰(언간)의 역주 연구 6 의성김씨 김성일파 종택 한글간찰 . 태학사, 2009.
한국학중앙연구원 편, 조선후기 한글간찰(언간)의 역주 연구 8 대전 안동권씨 유회당가 한글간찰 . 태학사, 2009.
황문환, 「晋州河氏墓 한글편지에 나타난 敬語法」. 成均語文硏究 29, 성균관대 국어국문과, 1993, 99 123쪽.
황문환, 「월성이씨가 아들에게 보내는 한글편지 1」. 문헌과 해석 1, 태학사, 1997.
황문환, 「월성이씨가 아들에게 보내는 한글 편지 2」. 문헌과 해석 2, 태학사, 1998.
황문환, 「남편 郭澍가 아내 晋州河氏에게 보내는 편지」. 문헌과해석 4, 태학사, 1998, 76 83쪽.
황문환, 16, 17世紀 諺簡의 相對敬語法 . 國語學會, 太學社, 2002.