logo

  • KOREAN
  • P-ISSN2671-8197
  • E-ISSN2733-936X
  • KCI

Article Detail

Home > Article Detail
  • P-ISSN 2671-8197
  • E-ISSN 2733-936X

A Diachronic Study on the Meaning of ‘Cham(站)’

Korean Studies Quarterly / Korean Studies Quarterly, (P)2671-8197; (E)2733-936X
2014, v.37 no.3, pp.142-171
https://doi.org/10.25024/ksq.37.3.201409.142
Dongkyong Jung
  • Downloaded
  • Viewed

Abstract

The word, ‘cham(站)’ was derived from Mongolian language ‘зам’, originally means “the place where a government official who travels on official business can have a rest.” The meaning of ‘cham’ has changed and extended since it came into Goryeo dynasty in early‒middle Korean. ‘Cham’ has meanings which belong to three fields, such as [space](we can call it ‘cham1’), [meal](we can call it ‘cham2’), [time](we can call it ‘cham3’). By the way, there are many differences in the descriptions about three meanings of ‘cham’ in present‒day Korean dictionaries. So the aim of this paper is to determine the semantic relation among this three meanings of ‘cham’. The discussion result is as in the following. First, the spatial meaning of ‘cham(站)’, that is ‘cham1’, is originally “the place where a government official who travels on official business can have a rest.” In modern Korean, ‘cham1’ gained the meaning newly, that is “the distance between one ‘cham’ and the other.”Second, the meaning of ‘cham(站)’ was extended from meaning area related to space to meaning area related to meal in modern Korean. That is ‘cham2’. ‘cham2’ means “some food to eat between meals while people take a rest during working hours or on the road.” We can see that ‘cham2’ was derived from ‘cham1’, judging from the phrase ‘take a rest’, ‘working’ and ‘on the road’. So we can come to a conclusion that ‘cham2’ has polysemous semantic relations with ‘cham1’. At last, the meaning of ‘cham(站)’ was extended from meaning area related to space to meaning area related to time. That is ‘cham3’. ‘cham3’ means “when one takes a rest during working hours” or “while one does something.” It was possible that the meaning of ‘cham’ was shifted from space to time which has a linear area because ‘cham1’ is situated on the road, that is a linear spatial area. So we can come to a conclusion that ‘cham3’ has polysemous semantic relations with ‘cham1’, too. Therefore, we have to specify that ‘cham2’ and ‘cham3’ are derived from ‘cham1(站)’ by describing that ‘cham1’, ‘cham2’ and ‘cham3’ have semantic relations in Korean dictionaries.

keywords
cham, extension of meaning, spatial meaning, semantic field of meal, temporal meaning, polysemous semantic relations, 참(站), 의미의 확장, 공간적 의미, 식사 의미 영역, 시간적 의미, 다의적 의미관계


Reference

1

고려대학교 민족문화연구원 국어사전편찬실 편, (고려대) 한국어대사전 . 고려대학교 민족문화연구원, 2009.

2

과천문화원 편, 과천향토사 상·하 . 과천문화사, 1993.

3

국립국어연구원 편, 국어의 시대별 변천 연구 2: 근대국어 . 국립국어연구원, 1997.

4

국립국어연구원 편, 국어의 시대별 변천 연구 3: 개화기국어 . 국립국어연구원, 1999.

5

국립국어연구원 편, 표준국어대사전 . 두산동아, 1999.

6

김민수 등 편, (금성판)국어대사전 . 금성출판사, 1992.

7

민현식, 「공간감각어의 의미특성」. 배달말 9, 배달말학회, 1984, 119‒137쪽.

8

민현식, 「시간어와 공간어의 상관성(1)」. 국어학 20집, 국어학회, 1990, 47‒71쪽.

9

민현식, 「시간어와 공간어의 상관성(2)」. 국어학의 새로운 인식과 전개 , 태학사, 1991.

10

민현식, 「‘시간’의 개념화 양상」. 어문학 제77집, 2002, 201‒222쪽.

11

박일환 편, 우리말 유래사전 . 우리교육, 1994.

12

사회과학원 언어연구소 편, 조선말대사전 상·하 . 사회과학출판사, 1992·2006.

13

연세대학교 언어정보개발연구원 편, 연세한국어사전 . 두산동아, 1998.

14

유창돈, 어휘사연구 . 선명문화사, 1971.

15

윤평현, 국어의미론 강의 . 역락, 2013.

16

이승수, 「燕行路 중의 東八站 考」. 한국언어문화 제48집, 2012, 282‒308쪽.

17

임지룡, 「國語에 있어서의 時間과 空間槪念」. 국어교육연구 12, 경북대학교사범대 국어교육연구회, 1980, 111‒126쪽.

18

정동경, 국어 시간 명사의 역사적 연구 . 서울대학교 박사학위논문, 2013.

19

정연식, 「조선시대의 끼니」. 한국사연구 112, 2001, 63‒95쪽.

20

최기호, 「한참, 새참, 밤참」. 월간 샘터 33, 2002, 112‒113쪽.

21

한글학회, 우리말큰사전 . 어문각, 1992.

22

홍윤표, 살아 있는 우리말의 역사: 어떻게 다르고 언제부터 생긴 말일까 . 태학사, 2009.

23

Evans, V. and M. Green, Cognitive Linguistics: An Introduction. The Edinburgh University Press, 2006(임지룡·김동환 역, 인지언어학 기초 . 한국문화사, 2008).

상단으로 이동

Korean Studies Quarterly